MICKIEWICZ Adam - Sinjoro Tadeo aǔ lasta armita posedopreno en Litvo. (Pola epopeo "Pan Tadeusz"). Esperanta traduko de Antoni Grabowski. Warszawa 1918. Eldono kun helpo de Esperantista Rondeto. 8, s. [4], VII, [1], 5-303, [3]. opr. wsp. pł.
Ubytek narożnika ostatniej karty, końcowe karty nieco zabrązowione. "Pan Tadeusz" w przekładzie na esperanto. Tłumaczenia dokonał A. Grabowski (1857-1921) - inżynier chemik, publicysta, a przede wszystkim działacz międzynarodowego ruchu esperantystów. Był nauczycielem esperanto, autorem "Słownika języka esperanto", współtwórcą Akademio de Esperanto, prezesem Polskiego Związku Esperantystów. "Po spotkaniu z Zamenhofem Grabowski wyznaczył sobie jako cel przetłumaczenie ważniejszych dzieł literatury światowej na esperanto" (Wikipedia). Wśród nich znalazł się i "Pan Tadeusz", nad przekładem którego Grabowski pracował w Warszawie w latach I wojny (upamiętnia ten fakt tablica na kamienicy przy ul. Hożej w Warszawie).
最後に閲覧したロット
出品リストを見るにはログインする必要があります
お気に入り
出品リストを見るにはログインする必要があります